Sep 21, 2007

海边的卡夫卡

“卡夫卡”在捷克语是“乌鸦”的意思。乌鸦是日本人的灵鸟,其叫声可用以占卜凶吉。

田村卡夫卡,四岁时被母亲离弃。带着父亲的诅咒,他离家出走了,并立志 “成为世界上最顽强的十五岁少年”。

这是一个迷离荒谬的故事。收集猫的灵魂做笛子的琼尼•沃克、活鱼自天而降、猫和人说话、入口石...村上春树通过离家出走的田村卡夫卡和小时候在森林无故昏迷後丧失记忆的中田两条主线,交叉编织出这个故事。神秘、悬疑、新奇、引人入胜。故事说的是命运、隐喻、执着、成长...

作者也借着故事内的对话,透露了他对战争的厌恶,对权威的不屑。比如:
“哪里也不存在旨在结束战争的战争。战争在战争本身中成长,它吮吸因暴力而流出的血、咬噬因暴力而受伤的肉发育长大。战争是一种完完全全的活物。”
“本来一座(大桥)就该够用了,但政治家好出风头,一气弄出了三座。”
“那些家伙(指警察)不过是从国库里领开支的流氓阿飞。”

故事的结局,尽管对佐伯万般不舍,尽管还没弄明白活着的意义,但是佐伯的血给了田村卡夫卡勇气,让他明白到自己不能永远躲在那个被遗忘的世界。最后他带着母亲留给他的话,回到现实继续生活。这是一个正面积极的结局。就象叫乌鸦的少年所说的:
某种情况下,命运这东西类似不断改变前进方向的局部沙尘暴。你变换脚步力图避开它,不料沙尘暴就像配合你似的同样变换脚步。你再变换脚步,沙尘暴也变换脚步—如此无数次周而复始,恰如黎明前同死神一起跳的不吉利的舞。这是因为,沙尘暴不是来自远处什么地方的两不相关的什么。就是说,那家伙是你本身,是你本身中的什么。所以你能做的,不外乖乖地径直跨入那片沙尘暴之中,紧紧捂住眼睛耳朵以免沙尘进入,一步一步从中穿过。那里面大概没有太阳,没有月亮,没有方向,有时甚至没有时间,唯有碎骨一样细细白白的沙尘在高空盘旋。

村上春树在自序中写到:“田村卡夫卡君的许多部分是我、又同时是你。年龄在十五岁,意味着心在希望与绝望之间碰撞,意味着世界在现实性与虚拟性之间游移,身体在跳跃与沉实之间徘徊。我们既接受热切的祝福,又接受凶狠的诅咒。”

阅读是一件愉快的事情,文字可以延伸成无限想像,在脑海里跳跃起舞。而且不同的人,总是可以从同样的文字堆里发现不一样的东西。相信,第二次再看这本书的时候,将又是另一番体验。

No comments: